Traducciones (poesía / poetry)

 

Título Quién va a podar los ciruelos cuando me vaya
Autor John Landry (USA)
Traductor Germán Carrasco (Chile)
Año 2010
ISBN 978-956-332-483-9
Tamaño 21 x 20 cm.
Págs. 76
Género Poesía
Reseña John Landry identifica el amor centrífugo de una danza al compás de la música de las esferas en RE o de la revolución única, la revolución del cambio eterno y sin descanso, la revolución del corazón que repite su mantra: “cambio, cambio, cambio” en oídos que no son los mismos cada vez que lo oyen y bocas que no son las mismas cada vez que lo pronuncian.

 

 

 

 

Título La alteración del silencio: poesía norteamericana reciente
Compilador William Allegrezza (USA)
Traductores Thomas Rothe (USA-Chile), Galo Ghigliotto (Chile)
Año 2010
ISBN 978-956-8947-04-0
Tamaño 21 x 16 cm.
Págs. 360
Género Poesía
Reseña Selección de 26 poetas norteamericanos nacidos entre 1940 y 1980.Paul Hoover, Rae Armantrout, Charles Bernstein, Maxine Chernoff, Deborah Meadows, Tyrone Williams
Geof Huth, Camille Martin, Sheila Murphy, Peter Gizzi
Jennifer Moxley, Garin Cycholl, Roberto Harrison
Eileen Tabios, Daniel Borzutzky, William Allegrezza
Catherine Daly, Noah Eli Gordon, Jennifer Scappettone
Linh Dinh, Gabriel Gudding, Anselm Berrigan,Simone Muench, Sawako Nakayasu, Tao Lin y Katie Degentesh.

 

 

 

 

 

 

Título Extractos del cuerpo
Autor Bernard Noël
Traductor Pablo Fante (Chile)
Año 2011
ISBN 978-956-8947-14-9
Tamaño 21 x 16 cm.
Págs. 66
Género Poesía
Reseña Los acontecimientos que marcaron a Bernar Noël son los que marcaron a su generación: la explosión de la primera bomba atómica, el descubrimiento de los campos de exterminio, la guerra de Vietnam, el descubrimiento de los crímenes de Stalin, la guerra de Corea, la guerra de Argelia… hechos que hacían pensar que no habría más futuro. Esto provocó en él un largo silencio que quedó estampado en una primera gran obra, Extractos del cuerpo, que se publicó originalmente en 1958.